人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

レスの強調ウゼェー!というドクターへ

レス内の強調表示をOFFにする コチラをクリックして切り替えてください。設定は30日間Cookieに保存されます。
現在のステータス:強調有効

映画「ライムライト」に学ぶ生きる勇気のわく英会話 @ [英語学習系独自まとめ]


映画「ライムライト」に学ぶ生きる勇気のわく英会話 @ [英語学習系独自まとめ]
管理人@博士ちゃんねる
なかなか準備が整わず、ずいぶん後倒しになってしまった、当シリーズ。
今回は考えた末に、ちょっと古いけど、一度はチャップリンの映画を取り上げたいと思って、「殺人狂時代」とどちらにするか散々迷った末に、「ライムライト」にすることにしました。

チャーリーがアメリカで制作した最後の、そしてもっとも美しい珠玉の作品です。
ゼヒゼヒ、若い方にも一度は観ていただきたい映画のひとつですね。
あらすじ&映画について
時は1914年のロンドン。かつては大人気の喜劇役者だったカルヴェロだが、今ではすっかり年老いて、かつてのおもしろみはなくなってしまっていた。
酒浸りになって、今日も酔っ払って下宿に帰ってくると、なにやら変な匂いがする。見れば、同じ下宿の1階に住んでいる若い娘が、ガス自殺を図っているのに気付く。
慌てて医者を呼び、自分の部屋に運んで、介抱するカルヴェロ。

危ないところで一命をとりとめたテリーという名前の娘は、「どうして死なせてくれなかったのか」とカルヴェロをなじる。
彼女は元ロイヤル・オペラのバレエ・ダンサーなのだが、病気になってうまく足が動かなくなってしまい、人生に絶望して自殺を図ったのだった。

家主に睨まれて、そのまま部屋を追い出されてしまうテリー。カルヴェロと夫婦のふりをして、奇妙な同居生活が始まった。
1952年のアメリカの作品です。「ライムライト」というのは電灯が発明される前の、舞台を照らす照明装置のことです。
アメリカで映画デビュー以後、押しも押されぬ大人気コメディアンになったチャーリー。しかし第二次世界大戦で、人道的な理由から、同盟国ソ連のためにアメリカの出兵を主張しすぎたせいで、非米活動委員会(いわゆる「アカ狩り」)およびFBIに睨まれることに。
また、プライベートでも、女優のジョーン・バリーから認知訴訟を起こされて、そんなセックススキャンダルの結果、アメリカでの人気は一転、絶不調になります。

この映画の制作後、チャーリーはアメリカから事実上の追放措置を受けたため、あちこちで上映をボイコットされ、チャーリー一家もスイスへの移住を余儀なくされました。
しかし、時は流れ1971年、アカデミー会員たちは、チャーリーに対してアカデミー名誉賞を贈り、いかにもアメリカ式に謝罪します。この時の涙ながらの受賞スピーチは今でもYoutubeで観られると思いますが、彼はホントにセンチメンタリストですね。
続いて72年、「ライムライト」はアメリカでリバイバル上映され、見事アカデミー賞作曲賞を受賞しました。
そして77年、チャーリーはスイスの家でその生涯を閉じるのです。

監督・脚本・制作・音楽・主演…とすべてをこなすのは毎度のことながら、この作品のために、チャーリーはわざわざバレエ音楽を作曲しています。
サイレント映画が廃れてからは、例のチョビ髭の扮装をやめてしまい、自身の作品に対する洗練からも、かつてのような大衆を沸かせる映画は撮れなくなってしまったチャーリー。
そんな様々な傷心の中、この映画は制作されたということもあり、コメディ色はすっかり影を潜め、かなり内省的で美しい作品になっています。

ちょうど、終生の奥さんになる、まだ若いウナ・オニールと結婚した直後ということもあり、自身の半自伝的な作品でもある、この「ライムライト」です。 後半には、なんとバスター・キートンとチャーリー、2大喜劇役者が夢の共演!ということで、ふたりの寸劇はまったく素晴らしく、往年の映画ファンにも一見の価値のある作品だと言えるでしょう。
主な登場人物
カルヴェロカルヴェロ
元有名な道化役者の舞台芸人。年を取ってプライドばかりが高くなり、現在ではすっかり落ちぶれてしまっている。ひょんなことからテリーと知り合い、彼女を励ますうちに自分も役者としての再起を決意するが…。演じるのはもちろんチャールズ・チャップリン。「チャーリー」はアメリカでの愛称です。
テリーテレーザ(テリー)・アンブローズ
元バレエ・ダンサーの心の優しい少女。心理的な理由で足がもつれて、うまく踊れなくなってしまい、自殺を図ったところをカルヴェロに救われる。前向きな人生哲学を持つカルヴェロにやがて恋をするようになるのだが…。演じるのはクレア・ブルーム。
Charles Chaplin, Limelight (1952) - HD 1080p幸いなことにHD画質で全編あがってたのでラッキーでした。それではスタート。当該シーンは27:40付近から。
カルヴェロの部屋にて
ライムライトまだ病み上がりで元気のないテリーと夕食を取りながら。
カルヴェロ
カルヴェロ
Now let me see, your mother was a dressmaker and your father a lord?
つまりええと、母上はお針子で、父上は貴族というわけだね?
テリー
テリー
The fourth son of a lord. That's quite different.
貴族の四男坊なのよ、大違いだわ。
カルヴェロ
カルヴェロ
How is it he married your mother?
結婚はしていたのかな?
テリー
テリー
She was one of the family housemaids.
母はその家のメイドのひとりよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Sounds like a novelette. Did he have any money?
まるでロマンス小説だね。金持ちの男だったのかい?
テリー
テリー
No, the family cut him off.
いいえ、勘当されてたから。
カルヴェロ
カルヴェロ
So your sister's the only one living?
すると今生きてるのは姉さんだけだね?
テリー
テリー
Yes, and she's in South America.
ええ、姉は南米にいるわ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Tell me, was it just ill health that made you do what you did?
教えてほしい、いったいなにが原因で健康を損ねることになったんだね?
テリー
テリー
That, and...
それは、その…。
カルヴェロ
カルヴェロ
And what?
つまり?
テリー
テリー
The utter futility of everything. I see it even in flowers, hear it in music.
すべてがまったく虚しくなってしまって。花を見ても、音楽を聴いても…。
ライムライト
utter…まったくの
futility…ムダ、無益
テリー
テリー
All life aimless, without meaning.
意味がなかったら、すべての命は目的を失ってしまうわ。
カルヴェロ
カルヴェロ
What do you want a meaning for? Life is a desire, not a meaning. Desire is the theme of all life!
なんの意味を求めるって言うんだ?人生は欲望だよ、意味ではなく。欲望こそが人生のテーマなのだから!
カルヴェロ
カルヴェロ
It makes a rose want to be a rose, and want to grow like that.
それは、バラをバラたらしめようとする。こんなふうに。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
And a rock want to contain itself and remain like that.
そして、岩を岩たらしめる。こんなふうに。
ライムライトライムライト思わず笑ってしまうテリー。
カルヴェロ
カルヴェロ
What are you smiling about?
…なにがおかしい?
テリー
テリー
Your imitation of a rose and a rock.
バラと岩の物真似が。
カルヴェロ
カルヴェロ
I can imitate anything. Ever seen a Japanese tree? They're lopsided, they grow this way.
なんでもできるよ。日本の盆栽を見たことがあるかね?とてもいびつな形に育つんだ、こんなふうに。
ライムライトライムライト
lopsided…歪な、傾いた
カルヴェロ
カルヴェロ
Of course pansies grow this way.
もちろんパンジーはこうだ。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
The dark ones frown and go like that.
陰気な花はこうだ。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
However, the meaning of anything is merely other words for the same thing.
なんにせよ、意味を求めてみたところで、同じことを別の言葉で言い換えているにすぎないのさ。
カルヴェロ
カルヴェロ
After all, a rose is a rose. Not bad, should be quoted.
結局のところ、バラはバラのままだ。…フム、これは名言だよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Think how meaningless life was a moment ago. Now you have a temporary husband and a home.
無意味な人生はもう過去のものだと考えてごらん。君にはいまや、臨時の夫と家があるのだから。
カルヴェロ
カルヴェロ
Here's your drinking water, and in case of any emergencies, the first door on the left, the same on each floor.
さあ水を置いておくよ、緊急の際には、同じフロアの最初の左のドアだ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Good night.
おやすみ。
ライムライト
その後のあらすじ
ライムライト次の日の朝。大切なヴァイオリンを質に入れ、当面の生活費を作ったカルヴェロは、上機嫌でテリーのために朝食の準備をする。 ライムライトところが突然泣き出すテリー。 ライムライトカルヴェロ大困惑。
Charles Chaplin, Limelight (1952) - HD 1080pそれではスタート。当該シーンは36:40付近から。
カルヴェロ
カルヴェロ
What's wrong?
どうしたのかね?
テリー
テリー
It's my legs! I tried to get up this morning and I collapsed. I can't even stand.
足が!朝起きようとしたら足がもつれて…、立つことさえできないのよ。
ライムライト
collapse…「衝突する」とかいう意味ですが、ここでは「足がもつれる」。
10.7追記:ツッコミが入って初めて気づいたけど、管理人「collide」と勘違いしてましたw「collapse」は「崩れる」とかそゆ意味ですね、失礼しましたぁ。
カルヴェロ
カルヴェロ
You got up too soon.
まだ早すぎるよ。
テリー
テリー
No, it's not that. I have no feeling in them. They're paralyzed. I know it!
違う、足の感覚がないの。麻痺しちゃったのよ、やっぱり!
paralyze…麻痺させる
カルヴェロ
カルヴェロ
Don't upset yourself. After breakfast we'll call the doctor.
落ち着きなさい。朝食の後、医者を呼んであげよう。
upset…「狼狽させる」など。
テリー
テリー
I'd better go to a hospital.
病院に行ったほうがマシね…。
カルヴェロ
カルヴェロ
You know best, but see what the doctor says first.
そうだな。でもまず医者の意見を聞いてみよう。
テリー
テリー
I can't stay here, causing you all this trouble.
ここにはもういられないわ。あなたに迷惑がかかっちゃう…。
カルヴェロ
カルヴェロ
I'm not complaining.
わたしは不平を述べているのではないよ。
テリー
テリー
You should, I'm such a bore.
そうすべきよ、なんて惨めなの…。
テリー
テリー
But it's not my fault. You would save my life.
でもわたしのせいじゃない。あなたが命を救ったからよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Well, we all make mistakes!
じゃ、ふたりともトンチンカンなことしてるわけだ。
テリー
テリー
I'm sorry.
…ごめんなさい。
ライムライトこのシーンのクレア・ブルームは輝くばかりの美しさ。
カルヴェロ
カルヴェロ
You should be. A young girl like you wanting to throw your life away. Ha! When you're my age, you'll want to hang on to it.
まったくだね。君のような若い娘さんが命を投げ捨てようというのだから。ハッ!わたしの年になってごらん、きっとそれにしがみつくだろうに。
ライムライト笑いながら。
このYou should beのあとにはもちろんsorryが省略されています。
テリー
テリー
Why?
どうして?
カルヴェロ
カルヴェロ
Well, at this stage of the game life gets to be a habit.
そう、ここまで生きれば、ただの習慣になる。
テリー
テリー
A hopeless one.
救いがないわね。
カルヴェロ
カルヴェロ
Then live without hope. Live for the moment. There are still, there are still..., There are still wonderful moments.
だから望みなしに生きれば良い。瞬間を生きるんだ。それを何度も何度も…素晴らしい瞬間をだ。
テリー
テリー
But if you've lost your health!
でも、もし健康を失ったとしたら?
カルヴェロ
カルヴェロ
My dear, I was given up for dead six months ago, but I fought back. That's what you must do.
いいかね、わたしは半年前危うく死ぬところだった。だが、その戦いに打ち勝った。君もそうすべきだ。
テリー
テリー
I'm tired of fighting.
もう戦うことには疲れたわ…。
カルヴェロ
カルヴェロ
Ha! Because you're fighting yourself. You won't give yourself a chance. But the fight for happiness is beautiful.
ハッ!それは自分自身と戦ってるからだよ。チャンスを与えていないからだ。でも幸せのために戦うのは美しいことだ。
テリー
テリー
Happiness...
幸せ…。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
There is such a thing.
そのへんにあるんだよ。
テリー
テリー
Where?
どこに?
カルヴェロ
カルヴェロ
Listen, as a child I used to complain to my father about not having toys.
よく聞きなさい。子供のころ、父にオモチャをねだって駄々をこねたことがある。
カルヴェロ
カルヴェロ
And he said "This... is the greatest toy ever created." Here lies the secret of all happiness.
父は言ったよ。「この中にこそ...いまだかつてない最高のオモチャがあるんだ」ってね。それが幸せの秘訣だよ。
ライムライト頭をトントンと叩きつつ。
テリー
テリー
To hear you talk, no one would ever think you were a comedian.
あなたの話を聞いてると、ただの喜劇役者だとは誰も思わないでしょうね。
カルヴェロ
カルヴェロ
I'm beginning to realize that. It's the reason I can't get a job.
そうじゃないかと思ってたんだ。それがわたしに仕事がない理由だよ。
テリー
テリー
Why?
なぜ?
カルヴェロ
カルヴェロ
Because they have no imagination. Or think because I'm getting on in years I'm old, all washed up.
興行主は想像力がないからな。もしくは、わたしが年老いて役立たずになってしまったと思いこんでるのさ。
ライムライトやや自嘲を込めて。
ここはわかりにくいですが、theyは興行主のことです。(たぶん
テリー
テリー
Never! After hearing you talk.
そんなことない!あなたの話はおもしろいもの。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
Perhaps I drank too much.
おそらく酒を飲みすぎたのだろう。
テリー
テリー
There's usually a reason for drinking.
それには理由があるはずよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Oh yes.
そうさ。
10.7追記:上記3つのセリフをまとめてカルヴェロのセリフにしてたので、修正しました。自己レス。
テリー
テリー
Unhappiness, I suppose.
悲しい理由なのね、きっと。
カルヴェロ
カルヴェロ
No, I'm used to that. It was more complicated.
いや、いつもじゃあない。もっと複雑なんだ。
used to~…以前よく~していた
カルヴェロ
カルヴェロ
As a man gets on in years he wants to live deeply. A feeling of sad dignity comes upon him, and that's fatal for a comic.
男は年を取ると、物事を深く考えるようになる。その悲しいまでの威厳に覆われてしまって…それは喜劇にとっては致命的なんだ。
カルヴェロ
カルヴェロ
It affected my work. I lost contact with the audience, couldn't warm up to them.
やがて仕事に影響が出始めた。わたしは観衆とのつながりを失い、彼らをわかせることができなくなってしまった。
カルヴェロ
カルヴェロ
And that's what started me drinking. I had to have it before I went on.
それで酒を飲み始めたんだ。舞台に出る前には酒を飲まずにいられなかった。
カルヴェロ
カルヴェロ
It got so I couldn't be funny without it. The more I drank... It became a vicious circle.
酒なしではちっとも笑わせることができなくなった。だからもっと酒を飲み…悪循環になってしまったんだね。
ライムライト
vicious…悪徳。反対語は「virtue(美徳)」
テリー
テリー
What happened?
それでどうなったの?
カルヴェロ
カルヴェロ
A heart attack. I almost died.
心臓発作だ。死にかけたよ。
テリー
テリー
And you're still drinking?
まだお酒を飲んでらっしゃるの?
カルヴェロ
カルヴェロ
Occasionally, if I think of things. The wrong things I suppose, as you do.
時々ね。なにかを考える時…きっと悪いことをだ、今の君のようにね。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
However, what would you like for your breakfast?
さて、朝食はなにがいいかな?
テリー
テリー
What a sad business, being funny.
笑わせるって、なんて悲しいことなのかしら。
カルヴェロ
カルヴェロ
Very sad if they won't laugh. But it's a thrill when they do.
笑ってくれないほうが悲しいよ。でも笑ってくれれば、それはとても素晴らしいんだ。
カルヴェロ
カルヴェロ
To look out there and see them all laughing, to hear that roar go up, waves of laughter coming at you.
見渡す限りの観衆が笑っている。大声があがって、笑いの波が押し寄せてくるんだ…。
カルヴェロ
カルヴェロ
Let's talk of something more cheerful. Besides I want to forget the public.
もっと元気の出る話をしよう。観衆のことは忘れたい。
テリー
テリー
Never. You love them too much.
まさか。彼らをとても愛しているはずよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Maybe I love them, but I don't admire them.
たぶんね、でも賞賛はしないよ。
admire…賞賛する
テリー
テリー
I think you do.
そうかしら。
カルヴェロ
カルヴェロ
As individuals, yes. There's greatness in everyone.
個人としてなら、そのとおり。彼らは素晴らしい。
カルヴェロ
カルヴェロ
But as a crowd, they're like a monster without a head that never knows which way it's going to turn. It can be prodded in any direction.
でも群衆となると、逃げることを知らない頭なしの怪物さ。ありとあらゆる方向から攻撃してくるんだ。
その後のあらすじ
ライムライトと、愚痴ってるところへ1通の電報が届く。カルヴェロのエージェントが仕事の件で会いたいと言う。まだまだ喜劇役者として終わっていないというカルヴェロ、勇んで会いにゆくが…、 ライムライトもはやカルヴェロの名前では客は集まらないと言われて、いたくプライドを傷つけられてしまう。 ライムライト帰りに、テリーの足を診察した医者から、足が麻痺した理由はまったくわからない、おそらく心理的な理由で、時間がかかるだろうと言われる。 ライムライト再度姉のルイーズのことを聞くカルヴェロ。どうやら、足がおかしくなってうまく踊れなくなった理由は、母親の死後、親代わりになって育ててくれた姉が、テリーのバレエのレッスン料を、街で娼婦をして賄っていたと知ってショックを受けたからだと判明。 ライムライト姉の犠牲の上に成り立っていたバレエの技術を、知らず知らずのうちに、自ら恥じているのではないかと指摘するカルヴェロ。 ライムライト続いて、かつての恋の思い出の話題に。 ライムライトテリーは照れながらも、「恋とは呼べない同情のようなものだけど」と前置きして、踊れなくなってから働いていた文房具屋で、音楽家を夢見る貧乏で内気な青年に、大目に五線譜を渡したり、お釣りをごまかして渡したことを語る。 ライムライト夜、その青年がいつもピアノを練習しているのを外から聴いていたテリー。 ライムライトしかしついには店主にバレて仕事をクビになってしまう。
Charles Chaplin, Limelight (1952) - HD 1080pそれではスタート。当該シーンは50:30付近から。
カルヴェロ
カルヴェロ
What did you do then?
それからどうなった?
テリー
テリー
I tried to get back to dancing, then I collapsed with rheumatic fever.
ダンサーに戻ろうとしたわ、それでリウマチにかかっちゃったの。
rheumatic fever…リウマチ熱
カルヴェロ
カルヴェロ
Did you ever see this young composer again?
その音楽家の青年を、その後見かけたことは?
テリー
テリー
Yes, five months later. After I came out of the hospital. I saw him from the gallery of the Albert Hall.
ええ、5ヶ月後に。退院した後に、アルバート・ホールのギャラリーでね。
テリー
テリー
His symphony was played there. It was a great success.
彼の交響曲がそこで演奏されたの。大成功だったわよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Of course you're in love with him.
もちろん、君は恋をしているんだね。
テリー
テリー
I don't even know him!
彼のこと知りもしないのに!
カルヴェロ
カルヴェロ
You will. Life is a local affair. I can see it happening.
いずれそうなるさ。世間というのは狭いものだ。まるで見えるようだよ。
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
You'll be at the height of your success and he'll call on you, and tell you he met you at some super party.
君は大成功を収め、その青年は君を素晴らしい晩餐会に招待し、そこで会うことになるんだ。
テリー
テリー
Won't I recognize him?
わたしは彼に気づかないの?
カルヴェロ
カルヴェロ
Oh no. He's grown a beard. Musicians do.
そうとも、髭を生やしているからね。音楽家はみんなそうするんだ。
カルヴェロ
カルヴェロ
He'll tell you he's composed a ballet for you.
彼は君のためにバレエを作曲したと言う。
カルヴェロ
カルヴェロ
And you'll realize who he is, you'll tell him who you are and how you met, and how you waited on him. And gave him extra music sheets.
そこで君は相手が誰だか気付く。君はどんなふうにしてすでに出会っているか、どれほどこの時を待ったかを伝える。五線譜を余計に渡したこともね。
カルヴェロ
カルヴェロ
And that night you'll dine together on a balcony overlooking the Thames.
そしてふたりは、テムズ川を見下ろすバルコニーで一緒に食事をするんだ。
dine…正餐をとる、食事をとる。
カルヴェロ
カルヴェロ
It'll be summer. And you'll be wearing pink mousseline. And he'll be conscious of its fragrance.
季節は夏。君はピンク・モスリンのドレスを着ている。青年は君の香水の香りを覚えているだろう…。
ライムライト窓辺に腰掛けて、すっかり詩人モードのカルヴェロ。
カルヴェロ
カルヴェロ
And all London will be dreamy and beautiful.
ロンドンは夢見るように美しい。
カルヴェロ
カルヴェロ
And in the elegant melancholy of twilight, as the candles flutter and make your eyes dance,
ロウソクのきらめきが、君の瞳の中で踊る、優雅でメランコリックな夜だ。
ライムライトテリーもつられて詩人モードに。
flutter…不規則に速く動くさまを表す動詞です
カルヴェロ
カルヴェロ
...he will tell you he loves you. And you will tell him you have always loved him.
彼は君に愛を告げる…。そして君も答える「わたしもずっと愛していた」と…。
カルヴェロ
カルヴェロ
Where am I?
…なんの話だっけ?
ライムライト
カルヴェロ
カルヴェロ
Yes, life can be wonderful if you're not afraid of it.
そうだ、怖がりさえしなければ、人生というのは素晴らしいんだ。
カルヴェロ
カルヴェロ
All it needs is courage, imagination ...and a little dough.
必要なものは勇気と想像力と…、そしてほんのちょっぴりの金だけさ。
ライムライト映画史上に残る名セリフ。しかしテリーが突然泣き出してしまう。
dough…小銭
カルヴェロ
カルヴェロ
Now what's the matter?
いったいどうした?
テリー
テリー
I'll never dance again! I'm a cripple.
もうダンスは踊れないわ!障害があるんだもの。
cripple…身体障害
カルヴェロ
カルヴェロ
Pure hysteria! You make yourself believe that.
妄想だよ!そう信じ込んでいるだけさ!
hysteria…ヒステリーのことですが、まぁ多少意訳を。
テリー
テリー
It isn't true.
そんなのウソよ。
カルヴェロ
カルヴェロ
Otherwise you'd fight!
とにかく戦わなきゃだめだ!
ライムライト
テリー
テリー
What is there to fight for?
なにと戦えばいいの?
カルヴェロ
カルヴェロ
Ah, you see? You admit it. What is there to fight for? Everything!
ああ、ほらね、君もわかってるんだ。なにと戦うかだって?すべてとだよ!
カルヴェロ
カルヴェロ
Life itself! Isn't that enough? To be lived, suffered, enjoyed!
人生そのものとだ!それで充分では?生きること、苦しむこと、楽しむこととさ!
カルヴェロ
カルヴェロ
What is there to fight for? Life is a beautiful, magnificent thing. Even to a jellyfish. Ha!
なにと戦うかって?人生は美しい、とても素晴らしいことだ。クラゲにとってさえもね、ハッ!
カルヴェロ
カルヴェロ
What is there to fight for? Beside you have your art, your dancing!
なにと戦うか?君には芸術だってあるというのに!ダンスだよ!
テリー
テリー
But I can't dance without legs!
でも足がなくては踊れないわ!
カルヴェロ
カルヴェロ
I know a man without arms who can play a scherzo on a violin and does it all with his toes.
わたしはある男を知っている。両腕がないから、足でヴァイオリンのスケルツォを弾いてみせる男だ!
ライムライト
scherzo…イタリア語でそういう音楽形式。比較的テンポの速い楽曲。
カルヴェロ
カルヴェロ
The trouble is you won't fight. You've given in. Continually dwelling on sickness and death!
問題は君が戦おうとしないことだ。諦めてしまっている。病と死が君の中に巣食っていることなんだ!
dwell…居住する
カルヴェロ
カルヴェロ
But, there's something just as inevitable as death and that's life. Life, life, life!
しかしだ、避けられない死があるように、別のものもある。生命だ、命、命…生命だよ!
カルヴェロ
カルヴェロ
Think of the power that's in the universe! Moving the earth, growing the trees!
宇宙のパワーを考えてみたまえ。地球を動かし、草木を成長させる力を!
カルヴェロ
カルヴェロ
And that's the same power within you. If you'd only have courage and then will to use it.
同じものが君の中にもあるんだ。君に勇気さえあれば…その力を使うことができるのに!
ライムライト長広舌をふるって、ふと我に返るカルヴェロ。なんだか照れくさくなって…
カルヴェロ
カルヴェロ
Good night!
おやすみ!
ライムライトさっさと隣の部屋へ行ってしまう。テリーは( ゚д゚)ポカーン
その後のあらすじ
ライムライトその後必死にリハビリを続けるふたり。 ライムライトついにテリーの心の病はとれ、再び歩けるように。 ライムライトそして、いつも優しく支えてくれたカルヴェロを愛するようになるが、いっかな取り合ってもらえない。 ライムライト元から才能のあるダンサーのテリーは、興行主に気に入られてあっという間に売れっ子バレリーナに。 ライムライトもちろんお約束どおり、例の音楽家の青年とも再会するが、カルヴェロを愛するようになっていたので、わざと知らんぷり。ちなみにこの音楽家を演じるのはチャーリーの息子のひとり、シドニー・チャップリン。お父さん似のハンサムです。 ライムライトしかし、一方でカルヴェロの方はなかなか復帰できず…。 ライムライトついにはテリーの同情と優しさに耐えられなくなって、家を飛び出してしまう…。

テリーのプラトニックな恋の行方はどうなるのか?カルヴェロはどこへ行ってしまったのか?
気になる方はゼヒ本編を!

というわけで、映画で学ぶ英会話第15回は、「ライムライト」でした。
大別すれば恋愛映画ということになるんでしょうが、なにしろヒロインのセミヌードはおろか、キスシーンすらなく、今となっては大変地味に感じるかもしれません。ハリウッドに、まだ「洗練」というものが残っていた頃の、古き良き時代の映画ですね。

ライムライトヒロインのクレア・ブルームは、小さいころからバレエ・ダンサーとして活躍してたということもあり、すべての所作が優雅な女優です。
カルヴェロの夢の中で、昔の寸劇を演じるシーンがあるんですが、そこに出てきたテリー、花束に見立てたハタキを受け取って、仰々しくお辞儀をするシーンなど、まったく美しくて息を呑むほど。
顔立ちも上品で、スタイル抜群のトンデモ美女だし、彼女の美しい姿だけでも見る価値はあると思います。

対するチャーリーも初舞台は5歳の時。野次られて声がかすれて出なくなった、やはり舞台芸人のお母さんに代わって歌を歌ったのが最初です。子供のころから舞台芸人として身を立てて家計を救っていた経緯もあり、お互い本領発揮。
特に酔っぱらいオヤジの役を得意としており、冒頭のカルヴェロの酔っぱらいシーンのパントマイムは、ほとんど芸術の域に達しています。

いつものチョビ髭とドタ靴の、例の扮装ではないですが、チャーリーは映画の中では、相手の弱気を叱り飛ばし、前向きに気楽に…という肝心の点だけは常に一貫してるわけです。
だから、チャーリーはたくさんの喜劇を通して、生きる勇気を与えたかったんだなーと思うんですよね。

チャーリー・チャップリンというと名前を知らないひとはいないと思いますけど、その作品を見たことのあるひとは案外少ないかもしれない。
これを機会に、彼の作品を見てみるのも、また良いだろうと思う次第です。
10.11追記:当記事を「朝目新聞」様でご紹介いただきました!
しかし最近のハリウッドはサメの映画多いなぁ…。
ライムライト Limelight [Blu-ray]
KADOKAWA / 角川書店 (2016-12-02)
売り上げランキング: 18,991

関連記事:

元スレ:----

人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

    • ※1 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2016.10.6 22:17
    管理人さんありがとう
    チャップリンの作品って生きる希望が込めれれてるよね
    • ※2 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2016.10.7 13:04
    collapse… コラプスする
    collide… コライドする
    • ※3 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2016.10.7 13:13
    ライムライト良いですね
    比較されていたキートンを起用したエピソードも良い
    チャップリンは当時は当たり前であった人種差別的&女性差別的な笑いは使ってません
    そのへんも彼の暖かさを感じます
    チャップリンはレッドパージの被害者ですが
    レッドパージの密告で同業者を蹴落とし版権を奪い成長したのがウォルトディズニー
    ディズニーが差別主義者である事は有名ですね
  1. >チャップリンの作品って生きる希望が込めれれてるよね
    そうですねー、彼もある種の理想主義者ですよ。
    ---------------
    >collide… コライドする
    ぎゃー!そうでした、勘違い。追記しましたぁ。
    ---------------
    >当時は当たり前であった人種差別的&女性差別的な笑いは使ってません
    チャーリーが演じる役自体が「度し難いフェミニスト」という設定だし、人種差別自体も、彼が忌み嫌ってましたもんね。
    ナチスに迫害されてたユダヤ人を擁護しすぎて、よくユダヤ人だと思われたそうです。
    • ※5 :
    • 2016.10.7 21:27
    「独裁者」も素敵な台詞ばかりですので、すぐにとは言いませんがいつか是非!
  1. トラックバックはまだありません。


コメ欄での議論はおおいにけっこうですが、当サイトではドクター同士の罵り合いは禁止となっております。反論する際には、相手の意見・人格を尊重し、どうぞ冷静に。
*