人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

レスの強調ウゼェー!というドクターへ

レス内の強調表示をOFFにする コチラをクリックして切り替えてください。設定は30日間Cookieに保存されます。
現在のステータス:強調有効

日本語と英語の中間みたいな言語を作ろう! @ [言語学板]


日本語と英語の中間みたいな言語を作ろう! @ [言語学板]
1: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/05(土) 23:26:57.25 O.net
日本語と英語は非常に特徴が異なる言語だ。
しかし戦後は映画などが普及し吹き替えなどが発達した事で、ほとんど違うはずの英語を日本人は高度に翻訳できている。


しかし英語を聞きながら字幕を見るとそれでもやはりだいぶ違っている。
もちろん意味や内容までがほとんど変わってるような訳は希だ。
例えば映画「ターミネーター」の名ゼリフ「アイル ビー バッグ」は日本語で翻訳するには難しい表現である。
さらに英語は日本語とは文法の「使い方」が違うから映画でもドラマでも音楽でも雰囲気が伝わり難い。
もし日本語がもう少し英語的な構造ならば少しはそういった誤差も無くなると思う。
2: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/05(土) 23:57:11.26 O.net
(勘違いしないで欲しいのは日本語が英語風に変わるべきと言ってるのではない)

日本は将来、多くの英米欧のハーフやクオータが多く存在し、英語も第2言語的なものになる可能性も否定できない時代になった。
しかし言語的にあまりに違うのか日本人が英語の雰囲気や日常的な会話を理解するのは難しいとされる。
でも映画の字幕を見ながら英語のセリフを聞いてると「全く理解できない言葉でもない」のも事実。

それは映画やドラマなどのセリフが劇として形式的になってるのもあるが、要するに現代韓国語がほとんど日本語だと思えるように実は現代日本語もまた西洋化以来、英語的な言葉や雰囲気に大きく影響されて変わっていたのである。
3: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 00:12:21.72 O.net
日韓併合時代に我々日本人は、朝鮮の学者らと朝鮮語を現代的に改めたわけだが、それにより演劇などのセリフや表現もまた日本語の影響を受けており、現代韓国語は彼らが否定する以上に日本語的であると言わざるえない。
それは韓国が日本文化や製品をパクってあらゆる真似をしている事実に反さないように。

だが韓国は日本語の他に戦後は英語の真似もしているから、外来語についても現代日本語と同様に全く同じであるわけだ。
しかし見方を変えれば、それは日本アメリカ韓国が「英語により十分理解しあえる」のであり、私達はこれからそれをうまく活用できたらと考えなければならない。

現在安倍政権はオリンピックや韓流やアメリカ流を隠れ蓑に、非常に強いグローバル化扇動を仕掛けているが、今の日本人ならば「やろうと思えば乗りこなせる」のである。
4: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 00:30:51.14 O.net
またこれは私の特殊な論であるが、神代文字に関する学術的な背景を考えれば、日本がこうして英語に影響される流れは明治からの「予定通り」であると言える。
つまり明治維新を成功させた国内外の人々は日本語と欧米語との接触が、新しい日本文明という時代と資本的な発展性をもたらすと当時すでに見出していた。


誤算としては第二次世界大戦で、日本が英米に出し抜かれてしまった事が現実に起きてしまった事だが、それは神代思想に関する「意図」を無視した場合であり、欧米は日本という国でどうしても50音と欧米語との融合した環境を作りたかったわけである。
つまり古代ローマ語(ラテン語、ギリシャ語)やサンスクリット語の影響を持った日本という国が、非常に特別な地域として存在できる可能性があると。
管理人より:神代文字についてはコチラを。
朝鮮語のスレはこれなんかおもしろかったですねー!
5: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 00:38:45.20 O.net
(古代ローマ語の影響とかこれも誤解される言い方だが、要するに中国ではそうした影響があったのに、朱子学により訓に関する学問や古代の外来語についての歴史的事実を破棄してしまったのが全ての元凶である)
6: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 00:44:14.42 O.net
日本は戦後あらゆる外来語(英語)を取り入れ都会を中心に使ってきた。
中には全く不要だったりわけわからん単語や誤った和製英語だったりするが、なぁに、英語や外来語を恐れず借用できている現代日本語は逆に凄いのだ!
外来語を普及させてもそれは決して悪くない。
これで良かったのだと思わなければね。

だからこそ私達日本人は英語を通じて英米の現在を理解しなければならないし、英語をきっかけにヨーロッパ諸語にも興味を抱けたらなおよいのだ。
案ずる事は何もない。
15: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 01:16:56.28 0.net
>>6
第3次脱亜入欧をやろうとしているとしか思えない
43: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/10(木) 12:14:52.05 O.net
>>15
大丈夫だ、日本には可能性がある。
漢字に従来の音訓の他に外来語を当てはめるみたいな事も可能だ。
決して脱亜みたいな感じにはならない。


問題は中国が漢字至上主義をやめるような新しい価値観をこれからの日本が作れるかどうか。
中国がやれなかった漢字と外来語の併存ができるか否か。
7: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 00:55:57.47 O.net
藤原さくら最近面白いと思ったのは歌手の藤原さくら(SAKURA)という方が歌詞を全部英語で歌っている事だ。
もちろんグローバル化風潮により注目されているのもある。
だが彼女の歌う英語の歌が「超ヘタクソ」っていうwwwwwww


だがそれはヘタクソなのだと思うのではなく「日本語音的な英語だ」と理解しなければいけない。
そしてそれは「日本にしかできない、まぎれもない50音英語」なんだって。
「50音的英語」は非常に重要な意味を持った英語なのだと多くの日本人は知るよしもない。
大抵はそんな英語はヘタクソだと思われてしまう。
日本人がその意味に気づくには言語という本質について学術的な理解をより広める必要がある。
8: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 01:05:50.43 0.net
>>1
そんなものは一生できないね、無理
まあドイツ語と英語の中間の言語なら作れるかも知れんが
11: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 01:08:39.07 O.net
>>8
まぁー日本人だけじゃ無理だろうね、アメリカ人と共同製作するとかしないとな。
9: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/06(日) 01:06:18.63 O.net
ただし50音の英語サイコーだ、それが偉いんだと言うのではなく、やはり今はまだ英会話によってネイティブ音に近い単語、活用を多くの人が知る必要がある。
英語が話せる人が増え、アメリカとより密接な関係を作れれば50音英語の実現化を、アメリカ人もその意味に気づき日本人に対して英語が下手だとは思わなくなる。
むしろ「自分達が英語が下手でありドイツ語方言」なんだと。
10: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 01:07:03.56 0.net
アーノルド・シュワルツェネッガーアイル ビー バッグ
  ↑
これ言った人だってもともとは英語圏出身じゃねーしw
13: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 01:11:45.63 0.net
アイル ビー バックをシュワルツェネッガー出身地の言葉で言うと・・・
Ich Komme wieder.
44: 超回帰 ◆XB7AjTRRiE 2015/12/10(木) 12:24:06.10 O.net
>>10>>13
私が言ってるのは音じゃなくて言葉のほうw
シュワちゃんの英語は別にドイツ訛でもいいよw

「アイル ビー バッグ」を訳すと「私は戻ってきた」になる。
「アイム バック」(ただいま)にかけてるわけだ。
さらに溶鉱炉に沈むのも生まれた場所、工場に戻り元の鉄クズに帰ったという表現もされてる。
管理人より:シュワちゃんはオーストリア出身。そして「I'll be back.」は「戻ってきた」じゃなくて「戻ってくるよ」です。
14: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 01:14:18.35 0.net
ルドヴィコ・ザメンホフ何?50音英語って
そんなに作りたければ言語学者になってザメンホフみたいに人工言語を作ればいい

もしかするとノーベル賞は無理だけど、それに相当する賞がもらえるかも知れないしな
16: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 02:36:38.16 0.net
>>1
非常に特徴が異なるからなかなか英語が身につかないんだよ
だったら日本人は韓国語でも勉強したほうがいいんじゃないの?
そう思わないか
18: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 14:36:25.13 0.net
>>1
つ エスペラント
管理人より:「エスペラント」は、上記ザメンホフさんとその弟子が考案した人工言語です。名前はザメンホフのペンネーム「エスペラント博士」が由来。
なぜ日本人は英語が苦手なのか?という問題はコチラを。
19: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 14:39:58.24 0.net
ちょっと意味が違うが、中国語。
中国語の綴り字については日本人が理解しやすい。
一方、文法面では英語が中国語に近づいてきているとする説がある。
英語圏の人と日本語話者が対等にコミュニケーションするために、中立な言語が現存するとしたらそれは中国語だ。なんちゃって。
20: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 16:59:04.34 0.net
>>19
英語は屈折語としての特質がことごとく消失中で、屈折語から孤立語への移行過程。

北京語は孤立語だが助字使用がどんどん増えてて、孤立語から膠着語への移行過程。
21: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/06(日) 17:04:08.73 0.net
>>20
日本語より膠着語の特徴がしつこいのがフィンランド語だよ
でもそのフィンランド人でどうやって英語を身につけているんだ?
23: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/07(月) 11:35:23.46 0.net
>>21
フィンランド人の英語話者率は、たしかに、他の北欧諸国(ゲルマン系の)に比べると低いね。
スウェーデンでは8割9割の人が英語を操るのに、フィンランドでは5割か6割くらいだったかな。
25: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/07(月) 20:15:47.72 0.net
>>23
それでもアホ日本人よりは英語あやつれる人多いよねw
36: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 09:13:24.82 0.net
>>25
フィンランド人は英語ぺらぺらのスウェーデン人とコミュニケーションする機会にも恵まれているだろうし、スウェーデンの英語のテレビ番組とかも受信しているんじゃないの?

そしてヨーロッパの人は日本で言う「洋楽(アングロサクソンの流行歌)」をよく聴く。
洋楽が各国の音楽ヒットチャートのトップ10にふつうにランクインしている。
日本で言うオリコンのトップ10に洋楽がふつうに入っているからね。
小さいときから英語の歌を口ずさんで育つし、英語の言葉にまみれている。

それに比べて、日本ではそれがない。
欧米の人を街でふつうに見かけるようになったのはここ10年くらいだしね。
管理人より:「膠着語」とは、単語に接頭語や接尾語がズラズラひっついて形態素(意味を持つ最小の言語単位)を成すタイプの言語。日本語、トルコ語など。
屈折語」とは、↑の逆で、単語の中に形態素が埋め込まれる式の言語分類。ラテン語、ギリシャ語およびその系列のヨーロッパ型言語はコチラ。
24: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/07(月) 11:43:23.65 0.net
エスペラントを改良すれば、もしかするとそんな言語を作ることができるかもしれない。
ザメンホフさんはおそらくフィンランド語やエストニア語やハンガリー語について教養を持っていただろうし、もしかするとトルコ語やスワヒリ語も知っていたかもしれない。中国語だって。

そのせいか、エスペラントは接辞をどんどんくっつけて造語を編み出せる機能を備えている。
ヨーロッパの諸言語にもある膠着語的機能を拡張して膠着語に少し近づけたものになっている。
29: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/07(月) 22:17:49.66 0.net
同語族
ドイツ語、英語、オランダ語

で、ドイツ人にとってどれぐらい英語が簡単なの?
32: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 00:31:40.77 0.net
>>29
中くらいの成績の子(日本で言えば偏差値50くらいって事だな)が、2年くらい勉強して話せるくらい

ドイツ人の嫁を持つ友達が言ってた
30: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/07(月) 22:19:36.13 0.net
日本人にとっての英語よりは簡単だろうよ
33: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 00:34:28.94 0.net
そういう意味ではオランダ人もスウェーデン人も同じなんだろうな
37: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 11:39:48.88 0.net
ルー大柴>>1
ユーがホワットをセイしてるのか、ミーにはオール・ノー・アンダスタンド
モアーイージーにティーチしてプリーズ

こうか?<日本語と英語の中間みたいな言語
38: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 15:42:55.96 0.net
>>37
すばらしい。日本語の漢字の部分を英語にすべて置き換えると面白そう。
現代日本語ですすんでいる傾向だね。漢字を取り入れた日本語の伝統だとも言える。
39: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 16:39:53.11 0.net
ルー大芝が、実は時代を先取りしていた事が証明されたわけだ
40: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 18:04:56.40 0.net
ワンダフル。
ジャパニーズのチャイニーズキャラクターのパートをイングリッシュにホールチェンジするとルックインタレスティング
モダンジャパニーズでプロモーティングなテンデンシーだね。
チャイニーズキャラクターをイントロデュースしたジャパニーズのトラディッションとも言える
41: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/08(火) 19:23:44.07 0.net
すばらしい。
ヤマトことばの、シナもじのところをイングリッシュでトータルにリプレイスするとおもしろそう。
モダンなヤマトことばで、すすんでいるトレンドだね。
シナもじをとりいれたワゴのトラディションともいえる。
54: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/10(木) 20:01:58.61 0.net
漢文を学んだインテリたちが、漢文の綴りや単語を覚えるために日本語にどんどん漢語の単語を取り込んだんだと思う。それが現代の日本語。

英語教育がはじまって、英単語を覚えなきゃならない日本人が日本語のなかにどんどん取り込んで使ってみるってのもありかもね。
英単語の勉強になる。和製英語はなるべく廃して。

日本語のフレキシブルな能力には驚くばかり。
56: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 02:30:09.22 0.net
私は英語が分からないが
I am english is cut no but
貴方の考えが良いと思う。
you of think is good and think.
57: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 02:40:45.49 0.net
それ逐語訳にもなってないじゃない
58: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 02:45:53.33 0.net
私 I
は am
英語 english
が is
分から cut
ない no
が but
貴方 you
の of
考え think
が is
良い good
と and
思う think


アイルビーバッグ(ママ)よりは解読は簡単じゃね?
60: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 11:47:09.25 0.net
わたしはユーのイングリッシュはノーアンダースタンドだけど、ユーのアイデアはグッドだとおもう。
59: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 07:04:08.04 0.net
日本語では副助詞の「は」がコピュラになっていると思うんだ、俺も。
前からそう思っていた。「だ」とか「です」とか「である」じゃなくてね。
61: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 12:10:00.19 0.net
>日本語では副助詞の「は」がコピュラになっていると思うんだ
ああ。そんなふうに考えるから56-58のような、ネイティヴから見たら理解不能な英文が出来上がるというのはよくわかる
インド人が胸を張ってインド英語を喋るように、日本人同士で通じる英語を構築して世界に発信していこうというのなら、それでも全然構わないと思うけれど
63: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 14:30:41.42 0.net
副助詞「は」が格助詞でないことはもはや定説なのだから主格の意味はないんだよ。
だから英語のIの中には「は」は含まれていない。
この副助詞群があれば、日本語にはコピュラはいらないか、あるいは副助詞がコピュラの役割を果たしている。
64: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 17:26:36.08 0.net
>副助詞「は」が格助詞でない
うん。「は」「も」「こそ」なんてのは係助詞だなあ。
文中に「は」が現れても格助詞が組み合わさって“隠れちゃってる”場合があるから、そこを見ただけでは格が特定できないんだよね
管理人より:「コピュラ」というのは、
文の主語とその後に置かれる語を結ぶための補助的な品詞をいう。
「わたしは博士ちゃんねるの管理人です」の場合だと「です」がそれに当たります。「なにを隠そう、わたしは博士ちゃんねるの管理人!」というふうにコピュラを省略する例も。
69: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/11(金) 22:17:18.19 0.net
日本語ネイティブが英語学習で「てにをは」は英語でどう表現するんだ?

という疑問は最初に持ってもおかしくないくらいなのに、実際の英語教育でそこを完全スルーしてガンガン先に進むので、頑張って「てにをは」との関連付けを探してしまう人が多いんだろうな
70: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/12(土) 00:51:06.34 0.net
he of name am luni.
彼 の 名前 は ルニ。
luni am game at do exist.
ルニ は ゲーム を して います。
74: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/12(土) 02:49:20.20 0.net
俺はなぜだかネイティブの英語より、ドイツ人やスウェーデン人の英語の方が聞き取りやすい
なぜだろうか?
75: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/12(土) 03:00:06.43 0.net
>>74
性根が腐ってるからだろうね。
76: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/12(土) 03:00:29.97 0.net
>>74
母音の問題だと思う
80: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/12(土) 19:04:56.44 0.net
>>76
第一、曖昧母音が多い英語は日本人にとって聞きづらいしね
104: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/15(火) 07:47:32.83 0.net
あまり賢くない低級な機械翻訳ソフトを使って実験するんだ。
その機械翻訳ソフトに日本語を渡す。そうすると英文が返ってくる。
その英文が理解可能な英文ならば、渡した日本語がよかったんだろう。

返ってきた英文を再びその翻訳ソフトに渡して日本語文に訳して返してもらう。
その日本語文も理解可能な日本語文なら上出来だ。

そうやって、バカな機械翻訳ソフトにどういう文を渡せばうまくいくかが分かってくる。
その文が英語と日本語の中間言語=中間文法をつくるためのヒントになるだろう。
106: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/15(火) 20:22:39.36 0.net
横浜ピジン日本語がすでにあるのでわざわざ日本語と英語の中間みたいな言語を作る必要なんてなし
109: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/15(火) 23:04:52.08 0.net
>>106
ヨコハミーズ(Yokohamese)だっけな
114: 名無し象は鼻がウナギだ! 2015/12/16(水) 00:11:49.04 O.net
>>109
パンツの横からはみ出させてんのか?

ピジン言語」というのは、
現地人と貿易商人などの外国語を話す人々との間で異言語間の意思疎通のために互換性のある代替単語で自然に作られた接触言語。
のことで、英語と現地語がチャンポンになったものを特にそう呼ぶんだそうです。ヨコハミーズなんてのがあるんですね。「必要は発明の母」とはよく言ったものです。

日本語と英語の中間たって難しいですが、まぁ確かに、インド人はそれを実現してるわけで、日本語も可能かもしれませんね。
なにしろインド人の英語は聞き取りにくいというか、わかりそうで…やっぱわからん!みたいな独特な発音ですよ。
インドでは既存のカーストに当てはまらない「IT業界」は、現在のカーストからの脱出のチャンス…!というわけで、その黎明期から異常な盛り上がりを見せてたわけで、アメリカ・日本・ヨーロッパあたりからの下請けをこなそうとすると、どうしても英語は必要。
貿易商たちの「ヨコハミーズ」と同様、そこには厳然と「必要」があるわけですねぇ。日本の場合はどうでしょう?

この問題を考えるならば、大きな壁は「発音」と「文法」ということになるでしょうか。
文法は多少変でも通じますが、スレでは発音を、もう日本語英語で無理やり浸透させたらいーじゃない、ってことで、これどうでしょうかね。アクセントの位置が全然違うから、向こうのひとわかんなさそうだけどなー。

そういう無理やりなアレでもなんとか意思の疎通がはかれるのなら、これは大きな成果と言えますけど、中間を模索するのが難しいのと、日本人にそもそも英語圏のひととのコミュニケーション欲求が少なく、またその必要性も薄いから、進まなさそうですよね。
カタカナ英語が世界を席巻する日はやがて来るのでしょうか!
11.21追記:当記事を「朝目新聞」さんでご紹介いただきました!
こないだカレー屋にいったら、Googleさん曰く「そこのレビューを書け」怖すぎ。
ターミネーター2 特別編(日本語吹替完全版) [Blu-ray]
NBCユニバーサル・エンターテイメントジャパン (2015-06-24)
売り上げランキング: 2,061



人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

    • ※1 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2017.11.16 12:37
    管理人さんが提唱する「発音」と「文法」っていう定義は、「一方が一方に合わせる」っていう前提ですね
    ネイティブ同士でないなら、必要なのは圧倒的に「語彙」ですよ
    お互いが理解し合おうとしてるならば、単語をランダムに並べてるだけでも、ボディランゲージ交えながら会話は進みますもん
    名詞なんざ所詮記号でしかないとか、動詞は所作でも代用できるって割り切れば、発音なんかそんなに気にしなくなるし、コミュニケーションが深まれば、「この人のこの言葉って、これのことを指してる」って段々判別つくようになります

    山関係者が「カラビナ」を「ビナ」、漁業関係者が「綱」を「ロップ」、船関係者が「セイル」を「スル」、土工事関係者が「センチ」を「ッセン」って言いかえるのと一緒で、最初は通じないのが徐々に通じるようになって、逆にそれが通じることで、コミュニティの一員として認めれらるとかっていう効用もあったりしますし
    • ※3 : 名無しの権兵衛
    • 2017.11.16 23:02
    それなら新しい文字作ったほうがいい
    漢字を全部新しい文字に置き換えよう
    • ※4 : ドクタ-・ノオ・ネーム
    • 2017.11.17 16:21
    日本語の自由度の高さは情緒面では優れてる気がする(多言語の事情知らんから気のせいかも)けども
    曖昧で伝達精度が低いのは問題視すべき。高度成長期のように、損した以上に手に入れれば済む時代じゃない。

    人によって同じ状況で同じ単語でも違う意味に捉えたり、正確な条件文を構成できずに暗黙の了解に頼ったり(してすれ違いが発生)するのは経済面や生活水準面でも損失は大きい。

    日本語のプロトコルを再定義するのに、英語文法を参考にするというのは実用面や作業量の軽減によいかもしれない。
    • ※5 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2017.11.19 23:47
    なぜだれひとり「バッグ」に突っ込まないの?
    真面目な話はそれからだろ?
  1. トラックバックはまだありません。


コメ欄での議論はおおいにけっこうですが、当サイトではドクター同士の罵り合いは禁止となっております。反論する際には、相手の意見・人格を尊重し、どうぞ冷静に。
*