人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

レスの強調ウゼェー!というドクターへ

レス内の強調表示をOFFにする コチラをクリックして切り替えてください。設定は30日間Cookieに保存されます。
現在のステータス:強調有効

歌詞の意味を分かって聞くのもいいんじゃないか @ [洋楽板]


歌詞の意味を分かって聞くのもいいんじゃないか @ [洋楽板]
1: 名盤さん 2019/03/28(木) 12:19:26.95 ID:f7lXorBa.net
2: 名盤さん 2019/03/28(木) 12:25:19.67 ID:0atn8L3i.net
2chの皆様おひさしぶりです
以前 89のくせに「2get」と書き込んでしまい「46億年ROMってろ!」と言われてしまった者です。
言われた通り46億年間、沢山沢山ROMりました。
原始生命体の誕生… 多細胞生命体への進化… カンブリア爆発による生物の多様化と繁栄そして絶滅…
途中、K-T境界で直径約10kmの巨大隕石がユカタン半島付近に落下したことにより、地球上の生物の70%が絶滅し、2chの閉鎖が危ぶまれましたが言いつけを固く守り、唇を結んでROMに徹しました。
そして生まれては散ってゆく生命。数え切れないほどの大自然の猛威…進化の為の淘汰、繁栄の為の進化。
46億年経った今、晴れて縛め(いましめ)を解かれた私(わたくし)が、2get出切るチャンスに今っ!恵まれました。46億年間もの間付き添って頂いたお月様、ご覧になってますか?
それでは、46億年の歴史の重みと共に、キーを叩き壊すほどの情熱をもって打ち込ませていただきます。

2get!
6: 名盤さん 2019/03/28(木) 21:00:54.42 ID:7+I3L/+T.net
>>2
そういうのは>>3でやった方が面白い
7: 名盤さん 2019/03/29(金) 12:32:59.32 ID:AoJu/Uj+.net
46億年も待ったのにまた外すのかよ!みたいなネタだよね
4: 名盤さん 2019/03/28(木) 14:02:51.56 ID:GXfgFfFZ.net
------ 終了 ------
5: 名盤さん 2019/03/28(木) 14:58:05.35 ID:f7lXorBa.net
------ 再開 ------
管理人より:懐かしいですね。
10: 名盤さん 2019/03/30(土) 13:02:05.52 ID:rt5lq6cG.net
義務教育受けてたら英語くらい分かって当たり前だよね?
11: 名盤さん 2019/03/31(日) 06:00:46.15 ID:Az7kRK0f.net
歌詞の英語はけっこう省略とかキツイから義務教育レベルだと厳しい

でもそれはそれとして国内盤の対訳ってなんであんな「単語の読み落とし」とか「スペルが似た別の単語との見間違い」とか中学生レベルの間違いが多いの?
12: 名盤さん 2019/03/31(日) 13:13:39.23 ID:UCwxeuTn.net
対訳だけは誰も文字校正しないんだろうな
翻訳者が送ってきたそのまんま印刷してるだけ、みたいな
13: 名盤さん 2019/04/02(火) 12:38:32.37 ID:RDaaiQQV.net
とりあえず「お店でちゃんと買ったCDについてきた公式版の対訳が間違いだらけで困る」って気付くところまでは、義務教育英語がちゃんと身についていれば可能
14: 名盤さん 2019/04/04(木) 08:56:28.59 ID:OhJapOzM.net
帰国だから英語なら聞き違えない限り意味を解らず聴くということがない
15: 名盤さん 2019/04/04(木) 12:28:57.35 ID:3HM0g3IF.net
ディランなんかでもそうかい?
21: 名盤さん 2019/04/04(木) 19:56:49.21 ID:OhJapOzM.net
>>15
あんまりディランとか聴かないけど、Blowin' in the windとか普通に聞き取れた
22: 名盤さん 2019/04/04(木) 20:04:06.26 ID:gCc5QASg.net
音フェチが通るぞ、どけどけどけい!
23: 名盤さん 2019/04/05(金) 04:34:48.99 ID:RUGyBS0F.net
セサミストリートが聞き取れて洋楽が聞き取れないとかないやろ?
ガチの下水音は流石にアレやけどクリーン寄りのデスくらいなら全然いけるで
24: 名盤さん 2019/04/06(土) 07:08:37.04 ID:+HomFXmW.net
帰国でもないしそれどころか英語の成績そんなに良くないけど、少なくとも歌詞カード読みながら聞いて「今何言ったんだよ!今どこ歌ってんのかわかんねぇよ!」ってなる歌手は今んとこ見た事ないな
時々区間リピートのお世話にはなるけど

「洋楽は歌詞が聞き取れないのがデフォ」みたいな世界観の方は学歴はどれくらい?
25: 名盤さん 2019/04/06(土) 10:22:05.61 ID:hd4J0ceQ.net
歌詞の意味が理解できないのは、英語が理解できないからである、という素朴な前提が間違ってるな
英語ができても、音楽を聴くときは、意味把握を重視しないというリスナーもいるから
だいたい、オレは邦楽聴くときも意味なんかには拘泥してないしね


これは別のはなしだが、言葉の文節、単語、単語の区切り、文法を把握できるというのは、それはまだ意味を了解する、作者の意図を汲み取る、という解釈的な次元は含まれてないよね
オレは、普段、音楽を聴くときは、そもそも言葉を単なるサウンドに還元してしまい、意味や、文節の手前の、音だけの世界に耳をチューニングしてるつもりなんだけど、オレとはちがい、歌詞の意味や物語、背景重視の人って、音楽聴くより、本読んだ方が良いんじゃないの?
そっちのほうがよっぽど濃いでしょ

洋楽では意味から解放されたいオレの方が、普段、洋書読んでるんだけどな
26: 名盤さん 2019/04/06(土) 10:25:46.58 ID:BlujeJCX.net
>>25
>洋楽では意味から解放されたいオレの方が、普段、洋書読んでるんだけどな
「オレの方が、」って誰に比べて?
本当に帰国の人よりも読んでるの?ww
(このスレにはそういう人もいることをお忘れなく)
28: 名盤さん 2019/04/08(月) 22:29:14.44 ID:Sn8Ww7uJ.net
>>25
「英語の成績悪いけど区間リピートで聞き取れる」とか言ってる人の方が頭よく見えるから不思議だ
30: 名盤さん 2019/04/08(月) 23:26:59.28 ID:C6Lut7UT.net
LAメタルはわからないほうがいいぞ
32: 名盤さん 2019/04/13(土) 03:12:32.79 ID:mdgINMXK.net
>>30
どんな感じなん?
欧州パワーメタルはヒロイックな歌詞が多くて話のつながったコンセプトアルバムが結構あるのは知ってるけど
33: 名盤さん 2019/04/13(土) 07:41:32.15 ID:Aw0sPnkO.net
>>32
無駄にかっこつけたオラオラ系か(ラットのRound and RoundとかモトリーのWild Sideとか)ベタすぎる「周りが何といおうと、俺たちは結ばれるぜ!」(ウォラントのHeaven)みたいなラブソングとか

ちなみにジューダスのターボの初めの2曲はモロにゲイセックスw
「この轟く重いloadが俺たちを天国へと誘う」(Turbo Lover)
loadは負荷という意味もあるから一見バイク野郎のツーリング感想文みたいだけど、実はloadは精子の隠語でもある…
35: 名盤さん 2019/04/13(土) 11:59:42.76 ID:8fo9r8D/.net
>>33
それだけじゃ男×女なのか、男×男なのか判別つかないけど
36: 名盤さん 2019/04/13(土) 12:56:50.60 ID:Aw0sPnkO.net
>>35
確かにここだけだと判らないよね
次の行が「俺たちは爆発する」だから二人とも「積荷(load)」をぶちかましてそうだけどw

歌詞は一行目から「お前には俺を見ることはできない
しかし感じるだろう?」だからア〇ルセックスっぽいけど、確かに男x女でもありうる

二曲目のLocked Inでは「お前は俺のハートを開く鍵を握っている、さあ使え!」と明らかに男が「男そのもの」(鍵)を求めてる歌詞だけどw
38: 名盤さん 2019/04/14(日) 07:41:43.27 ID:ViBPp5xB.net
>>36
なんでもホモに見える人感あるな(汗
34: 名盤さん 2019/04/13(土) 07:56:46.12 ID:YguLKYTt.net
歌詞って内容よりも歌に乗せた時のセンスが重要であって、それがわからないことが洋楽を聴く上での最大のハンデ
37: 名盤さん 2019/04/13(土) 21:50:11.49 ID:VlqFrMmV.net
ボウイみたいな曖昧な歌詞の方が好きだな
日本語の歌詞は意味が限定されやすくて好きになれないのが多い
39: 名盤さん 2019/04/14(日) 08:23:48.33 ID:y6YUJetb.net
>>37
曖昧というか、むしろ英語ならではの曖昧さを利用して、いくつかの事を同時に言っている(ダブルミーニング)という文化があるようだ
そして、日本のアーティストでもレベルの高い方はその事に気づいているらしい


The Galaxy Express 999 自分なり翻訳

the galaxy express 999(銀河鉄道999の英語バージョン)を「二番まで和訳した」とする人。
一見デタラメの様だが、
unknown=「自分にはよく分からない」&「だれも知らない」
takeing on a journey=「旅に連れ出す」&「旅の間ずっと一緒」
など、実は辞書通りの意味だったりする

「限定された意味が2つ(あるいはそれ以上)ある」ものを見て、2つの意味をゴッチャにして「意味がない」と言ってるのが日本人の現状かもしれない
41: 名盤さん 2019/04/14(日) 14:50:20.66 ID:bhoW51f9.net
takeing=竹の成長の早さを指し竹を進行形にすることで「もう止まれない」という意味。
なお、海外ではそのような単語は存在ないことから>>39による造語と思われる。
国内外問わず一般層への浸透度は皆無である。
43: 名盤さん 2019/04/14(日) 18:28:41.09 ID:ViBPp5xB.net
>>39
リンク先ではちゃんと元の歌詞のwill take you on a journeyになってるのにどこをどう間違ったんだ…
44: 名盤さん 2019/04/15(月) 22:28:15.23 ID:C9vaSik7.net
いい訳だと思うね。
何よりちゃんと「銀河鉄道999の歌」として訳せている所がいい。
長い長い旅の終わりまで来てみたら、そこは終わりではなかった…
そもそも元の漫画がこういう話だろう。
旅の終わりを夢見る少年から人生は終わらない旅だと自覚した大人へ、という成長が描かれているのも作品のテーマと合致する。


しかし逆説的に言えば、元になった漫画やアニメというヒントなしにこうした訳し方をするのはかなり困難だとも言えるだろうな。
49: 名盤さん 2019/04/17(水) 21:56:49.79 ID:r91Ek90r.net
言うてもこいつの訳もそんなに正しいか?
51: 名盤さん 2019/04/18(木) 05:22:06.97 ID:txLPsW3K.net
>>49
少なくとも単語の読み間違いとか、読めなかった部分を一部無視とか最悪レベルの無茶はしていない
解釈で評価の分かれる所はあるかも知らないけど、百点満点なら60点とか70点くらいまでは行けている人なのは間違いない

60点とか70点でそんなにほめるなよ、と思う人もいるかもしれないけど、何しろCDの付属品として売られている公式の訳が20点クラスで、その訳を無批判に信じてしまう人も多い現状では、英語の成績60点マンでも無双できてしまう状況だよ
52: 名盤さん 2019/04/18(木) 05:53:40.87 ID:ltUPZHCV.net
>>51
え?でもその人ってtakeingつまり竹してる最中、の人でしょ?
58: 名盤さん 2019/04/18(木) 16:10:19.67 ID:tArmuKH9.net
しかし考えてみると5chあたりで60点マンだの偏差値50台おじさんだの言われるのも災難な
59: 名盤さん 2019/04/18(木) 18:00:59.66 ID:xrLD7Pjw.net
偏差値50が貶しに見えるのは学歴コンプレックスの症状かもしれない
何事も普通が一番
60: 名盤さん 2019/04/18(木) 18:45:21.28 ID:aWFM0wt4.net
歌詞の意味がわからないって、マ○コの位置もわからないで体擦り合ってるだけの行為をセックスと思い込んでいるようなものだよ。
もっとも楽器もやってないのならばそもそも、抱き枕相手のシミュレーションセックスに過ぎないが。

つまりシュミレーションセックスにすら達せていないという感じ。
61: 名盤さん 2019/04/18(木) 19:03:55.04 ID:aWFM0wt4.net
だいたいが訳が違うよなんて存在自体クレーマーみたいなもんで、自分で聴いてわかんねーから和訳探してんだろ。
最初から理解できてりゃ必要がないもんをさぁ、必要ある時点で教えを乞う家畜身分じゃねーか。

その身分にあって間違い見つけたら「あっ、ここ違ってますーバカだなー」って絵面は滑稽だよ。
63: 名盤さん 2019/04/18(木) 19:35:41.55 ID:Hfe8rzEy.net
なんか凄い悔しそうな人来たw
66: 名盤さん 2019/04/18(木) 20:16:32.76 ID:xrLD7Pjw.net
帰国子女が英語の間違いを一つ指摘した程度でこれだけ悔しがるとなると、訳の間違いを5カ所も10カ所もまとめて指摘する偏差値50おじさんに直接何か言われたりしたら、耳と鼻から沸騰した脳味噌が噴出して絶命するんじゃないか
67: 名盤さん 2019/04/18(木) 20:27:39.08 ID:h1ILhO7q.net
>>66
マウント取りに気が急きすぎてヤベーよお前。
オレのポジションをまず確認もせずに必死すぎ。
オレはウンコだよウンコ。

お前、ウンコの上に意気揚々馬乗りになってんだぞ。
傍かりゃお前がクソ漏らしてるようにしか見えてないっつう。
70: 名盤さん 2019/04/20(土) 09:42:36.09 ID:EKm87NnY.net
仕事としてどんなアーティストでも対応できるのかね?とは思うね。
そのアーティストは大して好きでもないし興味もない、事前の情報もあまりない、締切まで時間もない、
でも仕事だから早急に仕上げなければ…
こんな状況はザラだと思うが。
71: 名盤さん 2019/04/20(土) 09:48:48.92 ID:EKm87NnY.net
一方でヲタはじっくり時間をかけて考察して練り直して精査して対訳を完成させる。
で、”おまえの対訳はクソだぁ~間違いだらけだぁ~!”なんて勝手なことを言ってくる
81: 名盤さん 2019/04/23(火) 17:07:23.74 ID:HhAFOr1o.net
>>70
流石に20点、30点のレベルの物は「納期までに間に合いません」と言って取引先に迷惑をかけるのは許されるが、そのまま納入して報酬を貰うのは許されないレベル
72: 名盤さん 2019/04/20(土) 19:50:29.43 ID:doBN4mI7.net
事情があってやむを得ず誤訳したものは批判してはいけない


…わけがないな、常識で考えるとやっぱり
74: 名盤さん 2019/04/21(日) 07:58:39.08 ID:we1iLAuk.net
あと最新の口語とかに弱い人も多いよね
大卒以上の社会人が10代半ばの若者言葉に付いて行くのは難しい
75: 名盤さん 2019/04/21(日) 08:00:52.77 ID:we1iLAuk.net
マイリー・サイラスの歌詞にあった「Dancing with Molly」のMollyなんてアメリカでもマリファナだと思っている大人も多いらしい
本当はメチレンジオキシメタンフェタミンなんだけどね
76: 名盤さん 2019/04/21(日) 12:41:07.27 ID:PAJEw8WN.net
すごい早口で言ってそう

たしか「タモリ倶楽部」だったと思いますが、昔「クイズDeath」ていうコーナーがあって、童謡をデスメタルでアレンジ&デス声の歌声から、その元ネタを当てるというやつがありました。あれおもしろかったなー。動画探したけど見つからなかった、残念。

というわけで、かなり前にやったこちらの類似スレ。
こちらにも書きましたが、管理人は歌詞の意味がやっぱり気になるので、ちゃんと調べるタイプ。
洋楽好きはみんなそうかと思ってただけに、意味はどうでもよくてサウンドのひとつとして聴くよ派が多いのでビックリしました。意味を知りたいとはあんまり思わないのかなー!

歌詞カードの対訳のまずさについて、あれこれ言われていますが、英語の歌詞は日本語に直しづらいものも多いし、前後関係とかがわからないと意味が通らないものもありますからね。

Eagles - Desperado
Don't you draw the queen of diamonds, boy
She'll beat you if she's able
You know the queen of hearts is always your best bet
Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones
That you can't get

ダイヤのクイーンは引いちゃいけないぜ
コテンパンにやられちまうだろうな
いつだってお前の切り札はハートのクイーンだろ
テーブルにはいい手札がそろっているようだ
だけど、お前が求めてるものってのは
手に入らないものだけなんだよな
イーグルスの「Desperado」とか、最初に聞いたとき、なんの歌だかさーーーーっぱりわからなかったです。西部劇みたいなやつに出てくるならず者のガンコな友人を心配する歌だと思ってますが、あってる?

【LIKE ME!!】JOYCE CHU 四葉草@RED PEOPLE [Ohhsome CrossXover With Hotlink]トップ絵は、エクボが特徴的な、ジョイス・チュウというマレーシアのシンガーソングライター。中国語の曲でも英語の対訳がついてるので意味はわかる。良い時代になりました。
前に歌詞のスレをまとめた際に、カーペンターズの「Please Mr. Postman」を出したのですが、あれが昔の女の子を歌った曲なら、こちらはSNS全盛な今どきの女の子を歌った曲だと言えるでしょうか。
あたしに「イイネ」してね!と、あたしのことを好きになってね!というダブルミーニングなタイトル。

【MALAYSIA CHABOR 馬來西亞查某】 Joyce Chu 四葉草@RED PEOPLEこのひとは、こんな可愛くても言うことは言うタイプらしく、あたしは韓国人じゃねえ!マレーシア人だって言ってるだろが!ハングル書かれてもわからねーよ!陰であたしの顔が整形だっつってるのも知ってるぞ!…みたいな感じの曲を出してましたね。
こういう歌を日本の歌手が出そうものなら、ボロクソに叩かれるのではないかと思いますが、マレーシアの女の子は気が強いのかも。

【好想你 I MiSS U】 Joyce Chu 四葉草@RED PEOPLE
每次當我一說我好想你
你都不相信
但卻總愛問我有沒有想你
我不懂的甜言蜜語
所以只說好想你
反正說來說去
都只想讓你開心

あたしが寂しいって言っても
いつもそれを疑うのに
そのくせ、寂しがってるのを確認するのが好きだよね
あたしはロマンチックな言葉は苦手
だからちゃんと言うことにするよ
あたしはいつだって
あなたに喜んでほしいだけなんだから
カワイイ歌詞ですねぇー!(*´Д`)

Joyce Chu
Joyce Chu
posted with amazlet at 19.05.03
EQ Music & Media Pte Ltd (2015-11-20)
売り上げランキング: 11,791



人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

    • ※1 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.5 3:31
    他者のホルモンバランスを理解出来ないのに言葉の意味が分かるの?
    というか感覚だけの人間が酔う歌詞って聴衆側の勝手な妄想と何が違うの?
    記号の羅列に意味を見出すなら普段から嘘ばっかついてないで記号をもっと言葉に責任もとうね。
    それが出来ないならサルと変わりない。
    • ※2 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.5 15:25
    自分は「サウンドのひとつとして聴くよ派」ですねえ

    でも歌詞を調べるのって洋楽とか関係ないですよね
    日本の歌でも聞いただけではよくわからないのがちょくちょくあるような
    全部調べてるんです?
    • ※4 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.5 18:38
    46億年かけても出来るの漢字さえ正しく書けないあたりに生命の業を感じる
    • ※5 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.6 9:12
    クイーンのSomebody to loveの歌詞を読んだら辛すぎる歌で衝撃を受けた
    • ※6 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.6 21:24
    TAKEINGは引用者のミスなのですね
    一つの歌詞から訳が二つ出来るのは面白い発想ですね
    • ※7 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.8 16:09
    英語は日本語に比べて歌詞から背景が読み取りづらい
    どんな奴でもI、you、meだから俺と僕と私みたいなニュアンスの違いが分からない
    その点日本の歌詞はある意味小説みたいで使ってる言葉で背景に有る人物の年代とか人柄みたいなものまで読み取れるから「どんな奴が」「何をした歌」なのかが分かる
    対して英語は聞き手の解釈に任せるぜ!みたいなのが多い印象
    こういうのって和歌の文化の延長線上に有るのかな
    • ※8 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.9 13:32
    日本語の歌詞でも意味が不明なやつがあるからわからなくてもいいんじゃないか。
    アニソンで悪いが、らきすたのOPの「もってけセーラー服」は歌詞カードを見ても、意味わからんと思ったぞ。
    • ※9 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.5.10 11:06
    英語どころか日本語だって歌詞なんか聴かねぇよ
    音としては聞くが
    • ※10 : おっさん
    • 2019.5.12 9:41
    昔から一部の若い人の間で
    「音楽は音として聞くもので、歌詞の内容を理解しようとしている奴は音を聞いていない」
    といった意見があるが、真面目な音楽家や音楽評論家でそれを言ってる人はいない、ということは押さえておくべきかと。

    世の中全体の常識としては「歌詞なんか聞かねぇよ」という態度は
    「イキリの一種で、大人になると治るやつ」という受け止めだろうと思う。
  1. トラックバックはまだありません。


コメ欄での議論はおおいにけっこうですが、当サイトではドクター同士の罵り合いは禁止となっております。反論する際には、相手の意見・人格を尊重し、どうぞ冷静に。