人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

レスの強調ウゼェー!というドクターへ

レス内の強調表示をOFFにする コチラをクリックして切り替えてください。設定は30日間Cookieに保存されます。
現在のステータス:強調有効

エンジニアって英語話せたほうがいい? @ [プログラマー板]


エンジニアって英語話せたほうがいい? @ [プログラマー板]
1: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 17:35:03.33 ID:.net
どう?
2: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 17:44:28.15 ID:.net
海外で打合せするなら話せた方がいい
通訳雇えるなら話せなくてもいいんじゃね?

技術者同士ならプログラムやフロー書いた方が互いに伝わる
勉強するなら読めた方がいい
できないよりは読める、書ける、話せる方がいい
3: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 17:44:58.02 ID:.net
外国人と一緒に仕事をすることが増えた
で、フレームワークも海外製が多い

英語できるやつがサポートと連絡とって仕事しちゃうからね
やっぱ英語できるやつってすごいなって思うよ
中国、ベトナムのやつらは英語を使ってよく働いてるよ

おまえらが出来る事と言えば、「やっぱ日本人じゃないと細かいところが伝わらないですよね」って陰口叩きながら客と談笑するだけ
4: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 17:46:22.11 ID:.net
読む、聞く、書く能力だけでいいん?
7: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 17:49:57.18 ID:.net
>>4
何を作りたいか伝える為の技術力、聞き取る為の技術力がなければ日本語でもダメだろ
6: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 17:49:13.79 ID:.net
読めなきゃ仕事にならん。
日本語だけでエンジニアとは嗤わせる。
8: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 18:04:54.66 ID:.net
英語が必要なレベル

レベル1 ・開発環境が英語
fileやcompileが読めればいい
ひょっとしたらエラーメッセージやヘルプが英語かもしれない

レベル2・ドキュメントが英語
API仕様や言語仕様、もしくはフレームワークが英語
また、サポートが手薄いプラグインが英語だとけっこうきつかったりする

レベル3 ・同僚が英語
英語ならまだいい。中国語や韓国語、ベトナム語、ポルトガル語など様々な言語があり困難
様々な国籍の社員がいる場合、その場にいるメンツで公用語が変わるので要注意だ

レベル4 ・サポートが英語
同僚ならまだ目をあわせてしゃべるので何とか通じる
サポートが英語で電話だと詰む
というか、メールフォームから辞書片手にがんばって問い合わせたのに、いきなり英語で電話をかけてくるのは勘弁してください
あと中国企業は日本語で電話をかけてくるのはうれしいですが、8割ぐらい聞き取れないです

番外編 ・データベースのカラム名が英語
英語とローマ字と独自言語がうずまく世界
ルー語になってる場合もあり困難
9: 仕様書無しさん 2019/10/02(水) 18:56:34.39 ID:.net
若いころテスターでドイツ行ったとき英語が役立った
10: 仕様書無しさん 2019/10/04(金) 18:35:40.56 ID:.net
何だって出来た方がいいに決まってるだろ

火が吹けるなら吹けた方がいいし
空飛べるならそっちのほうが便利
なんか錬成できるなら二つ名がもらえる
13: 仕様書無しさん 2019/10/04(金) 21:02:24.54 ID:.net
火がふけると、うっかり吹かないようにするのが大変そうなんだが
寝ぼけてはいたら大変とか。ガソリンスタンドで必要以上に注意しなければいけないとか。
大変そうだ。
11: 仕様書無しさん 2019/10/04(金) 18:48:46.08 ID:.net
これからは中国語とベトナム語だな
12: 仕様書無しさん 2019/10/04(金) 19:04:57.14 ID:.net
スペイン語圏とフランス語圏もなかなか多い

ただIT的にはスペインフランスで、なんか目立ったプロダクトとか研究とかナイヨネー
ある?
14: 仕様書無しさん 2019/10/04(金) 21:11:11.60 ID:.net
中国人は英語できるから英語でいい
16: 仕様書無しさん 2019/10/04(金) 21:40:56.75 ID:.net
中国人の発音と日本人の発音はけっこう違う
フレンドがフレンダになったりする
結局、スラックやチャットワークで文字で交流することになるよ
あと技術系の話はソース見ればだいたい通じる
17: 仕様書無しさん 2019/10/05(土) 18:05:55.81 ID:.net
オープンソースのドキュメントは基本的に英語で記述する。
他の日本人プログラマーまで英語を使う最中、日本語でライブラリを公開するメリットがあまりない。

日本語に限定して、日本vs世界みたいな構図で戦うのは非常に不利だと思う。
19: 仕様書無しさん 2019/10/07(月) 18:37:17.98 ID:.net
誰と英語でおしゃべりするんだよ
コミュ強かよ
21: 仕様書無しさん 2019/10/07(月) 18:46:23.28 ID:.net
日本語話せた方がいい
22: 仕様書無しさん 2019/10/07(月) 20:57:26.54 ID:.net
ああ、まず日本語の読み書きがかっちりできるようになるのが先だな
23: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 18:24:38.50 ID:.net
話せなくてもいいからせめて変数名・関数名は文法的に破綻した書き方はしないでほしい。
24: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 21:18:08.47 ID:.net
名称に文法もクソもあるかよ。
それを言うならスペル間違うなってくらいだろ。
25: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 21:47:43.94 ID:.net
>>24
ある。無意味にing付けたりカッコつけて過去分詞使ってたり、語順がおかしかったり
解読に支障が生じる
管理人より:「支障をきたす」かな。
26: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 21:49:04.10 ID:.net
自動詞と他動詞の区別も付いてないのなんか目も当てられないぞ
27: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 22:09:53.70 ID:.net
そんなん見たことない
他動詞は助詞くっつけようがないから間違えんだろ
29: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 22:19:14.16 ID:.net
単なる識別符号に文法?バカか?
35: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 23:01:15.49 ID:.net
ハロー、ワールド
37: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 23:21:07.62 ID:.net
話めっちゃそれてて草
38: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 23:24:32.88 ID:.net
社内公用語が英語のとこに就職するの?
39: 仕様書無しさん 2019/10/08(火) 23:48:36.51 ID:.net
大事なことなので日本語でいいます
40: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 00:17:11.03 ID:.net
通訳を信用しすぎると後で話が食い違うとかあるから、日本語でお願いします
42: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 00:34:16.12 ID:.net
ハロー
アイアムプログラマー?
ドゥユーノー?
43: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 01:12:43.66 ID:.net
日本語でお願いします
44: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 06:52:08.65 ID:.net
DESTROY THEM ALL!!
45: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 08:05:01.43 ID:.net
All your base are belong to us
管理人より:こちらの巻末欄などをご参照いただきたい。
46: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 09:58:37.31 ID:.net
「~したほうがいい?」って言うやつはしないしできない
飲み会の「行けたら行く」と同じ
47: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 11:42:36.08 ID:.net
変数名や関数名なんか、コーディング規約に沿って付けるんだから、英語では~とか関係無いだろ。
48: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 18:21:12.19 ID:.net
コーディング規約に、簡易化した命名用の文法規則を盛り込むのが普通だよ。
52: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 22:32:27.95 ID:.net
英語読めると、読めるWebページが増えてたのしいぞ
53: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 23:05:13.71 ID:.net
近頃は chrome で日本語で読めるんだが
まあ、ここを間違えたんだろうなと思って読めば、それなり読める
54: 仕様書無しさん 2019/10/09(水) 23:08:24.34 ID:.net
性能どんなもんなんだ
技術文書のAI翻訳とかひどいじゃん
56: 仕様書無しさん 2019/10/10(木) 06:44:24.15 ID:.net
技術文書は誤訳されても大体わかるよ
基の英語が思い浮かぶから
59: 仕様書無しさん 2019/10/10(木) 15:34:22.49 ID:.net
Google翻訳って、日英と英日は相変わらずだけど、英語から他の言語はプロの翻訳家が失業する精度になっている

AIが人の仕事を奪ったわけだが、日本人は英語を学ばなければいけないという状況に変わりはない
60: 仕様書無しさん 2019/10/10(木) 15:46:59.39 ID:.net
英語とルーツが同じ言語だけでしょ
63: 仕様書無しさん 2019/10/11(金) 00:19:09.65 ID:.net
日本語とモンゴル語は、語順が自由すぎるのと、意味が論理的には微妙な終助詞の種類が多いのとで難しい。
64: 仕様書無しさん 2019/10/11(金) 00:20:05.72 ID:.net
言外の意を省略することができる点も共通。
65: 仕様書無しさん 2019/10/11(金) 00:23:47.97 ID:.net
日→英はともかく英→日は決まった順序で話ったっていいんだから
ちゃんとできそうなもんだが
66: 仕様書無しさん 2019/10/11(金) 00:27:40.95 ID:.net
やっぱり日本語担当がへぼいのか
67: 仕様書無しさん 2019/10/11(金) 00:30:48.47 ID:.net
全言語共通の中間言語っていうかメタ言語を介して処理すればいいと思うけど
86: 仕様書無しさん 2019/10/19(土) 23:38:30.10 ID:.net
>>67
Google翻訳は例えば中国語→日本語なら英語経由で翻訳している。
70: 2019/10/12(Sat) 17:56:19 ID:.net
教育学者は英語の勉強しても将来全く意味ないと言っていた。
実際に学生の語学検定試験の受験が禁止になったし。
71: 仕様書無しさん 2019/10/12(Sat) 17:58:28 ID:.net
国内に留まって国際的なことやらないからな
ほとんどの人間は
74: 仕様書無しさん 2019/10/12(Sat) 22:13:19 ID:.net
ルック・アット・ミー
75: 2019/10/12(Sat) 22:56:14 ID:.net
ロング・タイム・ノー・シー
アイ・キャン・イングリッシュ・ヴェリー・グッド!
76: 仕様書無しさん 2019/10/13(日) 09:25:07.90 ID:.net
教育学部の教授は、幼いときに英語の勉強をすると前頭前野の機能障害や発達障害になるとか言っていた。
77: 2019/10/13(Sun) 09:53:20 ID:.net
>>76
You're a schizophrenic, aren't you?
80: 仕様書無しさん 2019/10/17(木) 22:54:30.18 ID:.net
>>76
道理でトランプ大統領の頭イカレ具合納得
管理人より:「schizophrenia」は「分裂症」でしたかね。
81: 仕様書無しさん 2019/10/18(Fri) 17:34:47 ID:.net
Eigo wa fuyou.
82: 仕様書無しさん 2019/10/18(金) 20:14:00.16 ID:.net
irimasu
83: 仕様書無しさん 2019/10/18(金) 21:08:40.30 ID:.net
我我現在不要英語、替必要中国語。
84: 仕様書無しさん 2019/10/18(金) 21:33:19.86 ID:.net
>>83
馬鹿言, 最近対支那取引激減中, 反対的対越南仕事大量発生中也.
越南外国語教育環境非常劣悪, 因彼等苦手英語及日本語也.
俺達日本人学習越南語必須也.
87: 仕様書無しさん 2019/10/23(水) 06:37:33.72 ID:.net
TOEIC900超えてるけど別に役立ってると思えん

何年か前に、楽天が社内公用語を英語にする!つって鼻息も荒かったですが、あれはまだやってるのかな。
日常業務にも支障をきたしそうだし、ストレスマッハでヤバいですね。上司の見てないところで、こっそり日本語でやってんでしょ。

日本人は日本語だけでだいたい事足りるということもあり、英語を学ぶ必然性はとても薄く、流暢にペラペラいけるひとはごく少数。
技術者の場合、他の日本人よりは多く英語に接するから、もう少し必然性がありますが、なくてもやってける…のかなぁ。
情報ソースが限定されてすごく不便だと思うけど、できないひとはそもそも英語情報は見ないわけだから、必要性がよくわからないかもしれない。

そんな中で英語を習得しようと思えば、鉄の意志が必要です。
管理人は、調べ物はすべて英語で行い、毎日英語の長文を読み、毎日英語の動画を聴き、自分用のメモもコメントもすべて英語で書き、わからない英単語も「英語で」意味を調べ、アプリもOSもスマホもなにもかも言語設定を英語に変更し、…というところまで自分を追い込んでも、なかなか流暢にというわけにはいかないですね。

オフショア開発に出すとき、通訳が「HDDってなんですか?」みたいなITの知識がまったくない場合が多く、通じる気がしないので、技術者が英語ができるようなら、英語でチャットするようにしてます。
実際に会ったときに英語で会話しようと思ったけど、なまりがキツくてなんて言ってるかよくわからないし、喋るのに慣れてないからこっちもとっさに英作文できないし、結局目の前のPCに英語をタイプして会話してましたね。なんだそりゃ。
読む聞く書く…までは日本でなんとかなるけど、喋る機会がないですよね。

技術者に限定すると、普段日本語で使ってるワードをいざ英語にするときなんて言うのかよくわからん、というのが案外ある。
配列の「添字(index)」とか「高階関数(higher-order function)」とか「継承(inheritance)」とか「正規表現(regular expression)」とか、DBの「正規化(normalization)」とか、「式(condition)」を「評価する(evaluate)」とかね。
こないだ「index」の複数形が「indices」だと知りましたが、そういう落とし穴もあるにはあるけど、でも医療用語とかに比べるとカタカナ英語ばっかりだから、そこまで困らないです。

個人的に英語学習のアドバイスも書いておきましょうね。すでに長文ですが、以下さらに長文。

A) Reading
まずはWikipediaの英語版みたいな、折り目正しい英語からチャレンジするといいと思います。
わからない単語をいちいち調べてたらキリないので、そのままにして前後の文脈から意味を推測するクセをつける。
例えば「pregnant」という言葉の意味がわからなくても、「女性が」とか「赤ちゃんの」とか「病院で」とか「医者が」とかいうワードが見られるなら、「妊娠する」という意味ではないのか?とかそういうこと。ね、簡単でしょう?

どうしても気になる単語だけ調べましょう。それも英英辞典で調べるのが良いし、どうせなら語源までさかのぼりたい。
「hypothesis(仮説)」が、ギリシャ語の「hypo(下へ)」+「thesis(設置)」の混合であるということがわかれば、別の似たような単語「hypocrite(偽善者)」「hypotension(低血圧)」などを理解するのにもなんとなく役立ちます。

そのようなことに慣れて、語彙が増えてきたら掲示板などにチャレンジして、略語やスラングも適当に覚える。
小説はまた全然違う語彙が登場するし、日常会話ではほとんど使わないワード(「shrug(肩をすくめる)」「yank(グイっと引っ張る)」など)が頻発して勉強になるので、一度くらいはチャレンジしたいところです。

長文を読むときのコツは、いちいち頭の中で声に出して読まない!ってこと。パッと見てなんとなく意味を掴む…ということを日本語ではやってるはずだから、英語でもそこを目指す。じゃないと読むのに時間かかってしゃーないです。

B) Writing
自分用のメモとか、海外とのメールくらいしか書く機会ないので、積極的にとにかく書く。
文法や時制の細かいところを気にするより、適切なワードをパッと選択できるよう、readingがまずありき、となります。
「大規模アクセスで…」と書こうと思ったとき、「big」なのか「huge」なのか「many」なのか「much」なのか「massive」なのか。「scale of」と間に挟んだほうがそれぽいか。「access」なのか「accesses」なのか「accessing」なのか。冠詞をどう使うのか。
このへんはしっくりくるというか、違和感のある表現/ない表現は、readingを大量にやるしかないですが、間違ってても意味が伝わればとりあえずヨシです。

個人的には洋ゲーのcoopとかやるとかなり捗ると思う。向こうのゲーマーはけっこう積極的に個別チャットしてくるから、イヤでも書くことになります。スラングや略語も自然に覚える。多少適当な文法でも、向こうのゲーマーは慣れてるから寛容です。
またゲーム自体に、普段なかなか使わない専門用語がたくさん出てきます。「heretic(異端者)」「ritual(儀式の)」「hamlet(集落)」「acolyte(侍従)」などなど。(どんなゲームやってるかバレる)

C) Listening
まず最初は、Youtubeにたくさん転がってるBBCとかナショジオとかの、折り目正しい英語の動画を見るのがいいです。ついでに専門用語も頭に入ってきます。(「excavation(発掘)」「orbit(軌道)」「crime scene(犯行現場)」など)
わからない単語はその音から綴りを推測するしかないので、rとlの違いも注意して聞くようになります。また日本語英語のカタカナ表記の違い、アクセントの位置の違いにも注意して聞きたいところ。Google先生が適切な綴りを指摘してくれるので「paleontologist(古生物学者)」のような難解なワードも、やがては聞き取れるようになります。(どういう動画見てるかバレる)

映画はセリフだけだから案外難易度高い。アメリカ人は早口だから聞き取りも難しいですが、とにかく聞いた内容を頭の中で英文に変換するだけにとどめ、いちいち日本語にはしないことです。間に合わないので。
向こうのYoutuberがやってるようなやつは、スラングだらけでもっと難易度高い場合もある。必ずしも英語圏の人間とは限らず、なまりもひどいです。決まりきった表現をまず頭に入れたい。

D) Talking
こればっかりはなかなか日本にいると難しい。フリーのオンラインチャットでランダムに会話がつながるやつがあるので、そゆとこ利用してもいいかも。
管理人は別に友達がほしいわけじゃないから、そこまでやろうとは思わないけど、上3つができれば自ずとこれもできるようになるはず。(だとイイデスネ)

以上、参考になると良いですが!

どんどん話すための瞬間英作文トレーニング (CD BOOK)
森沢 洋介
ベレ出版
売り上げランキング: 288



人気サイト様 最新記事

博士ちゃんねる ヘッドライン

    • ※1 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.10.31 22:22
    英語を勉強しようとしてたが膝に矢を受けてしまってな…

    まあ話せた方がいいかどうかってならできた方がいいと思いますね
    海外の方とやりとりする機会が無くても情報を探すのにテキストを読むという日は必ず来そうな気がします
    話せるけどテキストが読めないってことないですよね?たぶん
    あ、綴りが分らんとかあるのかな
    • ※2 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.10.31 23:14
    管理人さんの英会話教室w
    日本人同士でも別分野の人と会話するときは専門用語をどう説明したもんか悩みますもんねー 同じ単語でも分野変わると意味全然違ったり… 
    自分もそうだったけど日本人は英会話に極端な憧れ持ちすぎかなーって 結局必要に応じて使う環境じゃないと身につかんわけで喋れない喋れないと批判されまくった一昔前の英語教育も読み書きをとりあえず中心でってのは知識として残りやすいって部分では割と理に適ってたと思います(勿論ダメな部分も多かったけど)
  1. >膝に矢を受けてしまってな…
    当ててみせようか、誰かにスイートロールを盗まれたな?
    -------------
    >批判されまくった一昔前の英語教育
    実践的ではないと思うけど、文法については案外丁寧にやってると思いますよ。文法は中高の英語の授業で十分!
    • ※4 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.1 10:16
    話せた方がいいと思う。英語苦手な典型的恥ずかしがり日本人だったけど、
    どういうわけか外国人ばかりの会社で働くことになった俺みたいなこともあるし。

    ...未だに大事なことはメールで伝えてもらってます。
    うんわかった(わかってない)。一応それメールで俺に送ってね。ビジネスだからね。
    という会話を隣の人とよくします。俺にわかるように噛み砕いて話すと、
    問題がクリアになると密かな人気です。屈辱的!

    でも、開発コミュニティのメーリングリストにはたまに求人くるし、
    そういうのでハワイで開発者募集とかしてると、ちょっと心が動く。
    英語に自信があれば、そういう選択もずっと容易なものになるでしょう。
    これは技術で勝負できるエンジニアという職業ならではのこと。
    • ※5 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.1 11:49
    話せなくてもいいが読み書きはできたほうがいい
    • ※6 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.1 17:51
    たまにヘッドハンティングで電話がかかってくる時くらいしか使い道は無いな
    英語と英会話は別物ということが理解できない奴はさっさと転職した方がいい
    • ※7 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.1 20:46
    > データベースのカラム名がルー語になってることも
    とてもわかる

    話せずとも読めるようにはなっておくべきだな、と英語のドキュメントをGoogle翻訳にかける度に思う。意思を持って学び抜ける人は尊敬するなぁ
    • ※8 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.3 0:38
    エンジニアじゃないけど、何の職業についててもたいていは話せた方が得ではあるだろうなあ…。
    • ※9 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.4 1:30
    幼少期からの英語の教育が前頭前野の機能障害になるとか言ってる奴がいるけど、そんな訳あるかい。じゃあ海外の英語が母語でない家庭の子供で、早期から地域で話される英語の影響を受けた人間は皆障害になってるとでも言うのか?
    • ※10 : ドクター・ノオ・ネーム
    • 2019.11.4 23:38
    アメリカの大学で研究職してるけど英語は下手なワイ・・相手が必要とするスキルを自分が持っていれば向こうも必死でコミュニケーション取ろうとしてくれるから何とかなる。(ビジネスで通用するかは分かりませんが
  1. トラックバックはまだありません。


コメ欄での議論はおおいにけっこうですが、当サイトではドクター同士の罵り合いは禁止となっております。反論する際には、相手の意見・人格を尊重し、どうぞ冷静に。